Hi ha paraules els significats de les quals són tan polifacètics que de vegades et confonen en el seu ús. En alguns casos, poden significar una cosa i, en d’altres, una altra. I només a partir del context es pot endevinar el veritable significat.
Shot o "shot" en la traducció de l'anglès significa molt. L'interval de valors possibles oscil·la entre "tret" i "tret d'un sol glop". De mitjana, la mida del diccionari anglès-rus es pot comptar amb aproximadament dues dotzenes de significats. I tot perquè aquesta paraula no té un significat precís, ja que tot depèn del context del text escrit o de la situació concreta de la conversa.
Si desmunteu el "tret" a les seves parts
Des del punt de vista gramatical: aquesta paraula és un substantiu singular i també pot estar en plural amb la terminació "s". Els seus significats en traducció poden variar segons la situació.
Per exemple, si se us ofereix un tir en un bar o en una festa, és poc probable que l’interlocutor vulgui que disparueu a tothom aquí. En aquest cas, ens referim a una petita dosi de beguda alcohòlica, normalment no més que un got, que es pot beure d’un sol glop.
A la caça, la situació és diferent. Si esteu en companyia de caçadors de parla anglesa, pot haver-hi certa confusió quant a si us ofereixen un joc de trets o un acte de libació per a una caça amb èxit. El coneixement que no és molt habitual que els nord-americans o els britànics beguin begudes alcohòliques fortes a la caça pot estalviar en aquesta situació. Més aviat, s’assembla més a una tradició russa.
D'altra banda, fer un "tret" si visiteu un país estranger com a turista significa simplement fotografiar llocs d'interès o vosaltres mateixos sobre el seu fons. No us alarmeu, doncs, si se us demana que "tireu" la càmera en direcció a belles vistes.
A la pràctica mèdica, a nivell conversacional, "disparar" pot significar molt. El més senzill està en la frase "fer una injecció".
En terminologia esportiva, "tir" pot referir-se al llançament d'un disc, una pilota o un altre material esportiu.
I, en alguns casos, “disparar” també pot ser una burla en la conversa. Com es diu, tot depèn de la situació i el context específics.
Tanmateix, us podeu cargolar en un bar perquè aquesta paraula no sempre s’anomena vidre. En alguns casos, el terme s’utilitza per referir-se al cafè espresso acabat d’elaborar. També es pot anomenar got, que s’utilitza per determinar el volum correcte de cafè. Inclòs al kit barista obligatori.
Ambigüitat o inequívoca
Per determinar el significat exacte del que s’ha dit, comproveu sempre la situació, penseu en el que s’ha dit abans i en quina direcció va la conversa. No sempre se us pot convidar a un atracament amable, fer una foto o llençar un material esportiu.
I no us preocupeu. Amb el pas del temps, amb l'experiència acumulada, serà més fàcil navegar per aquestes coses i deixarà de confondre's.